首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《唐人妹》翻译报告

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
英文原文第10-26页
汉语译文第26-40页
翻译实践报告第40-60页
 1 翻译任务描述第40-41页
   ·翻译任务来源第40页
   ·翻译文本简述第40页
   ·翻译项目意义第40-41页
 2 翻译过程第41-44页
   ·译前准备第41-42页
   ·翻译初稿第42-43页
   ·修改稿第43页
   ·终稿第43-44页
 3 翻译案例分析第44-58页
   ·词汇层面的翻译第44-47页
     ·词性的转换第44-45页
     ·增词第45-46页
     ·文学色彩词汇的翻译第46-47页
   ·语句层面的翻译第47-49页
     ·从句的翻译第47-48页
     ·分句和合句第48-49页
   ·逻辑顺序的调整第49-50页
   ·直译和意译第50-52页
   ·补译第52-56页
   ·翻译的补偿第56-57页
   ·典故成语的翻译第57-58页
 4 翻译实践总结第58-60页
   ·译者素质心得第58-59页
   ·对文学翻译的认识第59页
   ·英汉对比翻译的认识第59-60页
结语第60-62页
参考文献第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:《眼镜》第1-7章翻译报告
下一篇:《人性的枷锁》之弗洛姆自由观解读