中学语文外国文学篇目翻译问题及应对的教学策略研究--以英文翻译作品为例
| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 引言 | 第8-12页 |
| 一 研究背景 | 第8页 |
| 二 研究意义 | 第8页 |
| 三 研究现状 | 第8-10页 |
| 四 本文内容 | 第10-12页 |
| 第一章 翻译问题 | 第12-20页 |
| 一 问题分类 | 第12-16页 |
| (一) 偏离原文 | 第12-14页 |
| (二) 误解作者 | 第14-15页 |
| (三) 文化差异 | 第15-16页 |
| 二 问题成因 | 第16-20页 |
| (一) 翻译技巧 | 第16-17页 |
| (二) 译者问题 | 第17-18页 |
| (三) 时代背景 | 第18页 |
| (四) 文化差异 | 第18-20页 |
| 第二章 教学策略 | 第20-28页 |
| 一 改变解读方式 | 第20-22页 |
| (一) 比读不同译本 | 第20页 |
| (二) 批判性多元解读 | 第20-21页 |
| (三) 培养创造性思维 | 第21-22页 |
| 二 拓展背景知识 | 第22-24页 |
| (一) 回顾创作背景 | 第22页 |
| (二) 还原时代氛围 | 第22-23页 |
| (三) 构建知识体系 | 第23-24页 |
| 三 整合应用选文 | 第24-25页 |
| (一) 按一定体系定授课内容 | 第24页 |
| (二) 重整体感知轻词句赏析 | 第24-25页 |
| 四 了解并拓宽多元文化视野 | 第25-28页 |
| (一) 传递多元文化观念 | 第25页 |
| (二) 树立学科互渗概念 | 第25-28页 |
| 结语 | 第28-30页 |
| 参考文献 | 第30-32页 |
| 攻读硕士学位期间取得的研究成果 | 第32-33页 |
| 致谢 | 第33-34页 |
| 附件 | 第34页 |