首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《诗经·国风》植物翻译的文化诗学研究--以理雅各英译本为例

ABSTRACT第1-7页
摘要第7-11页
Chapter One Introduction第11-13页
   ·Purpose of the Research第11页
   ·Significance of the Research第11-12页
   ·Structure of the Thesis第12-13页
Chapter Two Literature Review第13-25页
   ·A Brief Introduction to Shijing Translation第13-17页
   ·Introduction to Poetics第17-22页
     ·Poetics at Home and Abroad第17-18页
     ·Comparison of Poetics in the East and the West第18-20页
     ·Poetic Xing, Guan, Qun, Yuan in Shijing第20-22页
   ·Introduction to Cultural Poetics第22-25页
     ·Cultural Poetics Abroad第22-23页
     ·Cultural Poetics at Home第23-25页
Chapter Three Vernaculars in Shijing第25-30页
   ·A Brief Introduction to Vernaculars第25-26页
   ·Classifications of Vernaculars第26页
   ·The Richness of Vernaculars in Shijing第26-27页
   ·Historical and Cultural Functions of Vernaculars第27-28页
     ·Plants & Painful Missing第27页
     ·Plants & Sweet Love第27-28页
   ·Poetic Functions of Vernaculars第28-30页
Chapter Four Cultural Poetics and Shijing Translation第30-35页
   ·Literature, Literary Translation and Cultural Poetics第30-31页
     ·Literature and Cultural Poetics第30页
     ·Literary Translation and Cultural Poetics第30-31页
   ·Shijing Translation and Cultural Poetics第31-35页
     ·The Features of Cultural Poetics第31-33页
     ·Significance of the Study on Shijing from the View of Cultural Poetics第33页
     ·Shijing Translation and Cultural Poetics第33-35页
Chapter Five A Study of Vernaculars in the Translation of Shijing in the Perspective of Cultural Poetics第35-50页
   ·Vernaculars in Shijing Translation (Botanical Names)第35-38页
     ·About James Legge第35页
     ·About The She-King第35-36页
     ·James Legge’s Version of Botanical Names第36-38页
   ·Analysis of Translating Botanical Names in Shijing Poems第38-41页
     ·Historical and Cultural Significance of Translating Botanical Names第38-39页
     ·Aesthetic Significance of Translating Botanical Names第39-41页
   ·The Aesthetic Values of Translating Botanical Names in Shijing第41-50页
     ·Translating Botanical Names and Images第41-47页
     ·Translating Botanical Names from the Historical and Cultural View第47-50页
Chapter Six Conclusion第50-52页
   ·Major Findings第50-51页
   ·Limitations第51页
   ·Prospects第51-52页
Bibliography第52-56页
Appendix第56-62页
Acknowledgements第62-63页
攻读学位期间发表的学术论文目录第63-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:潍坊民间艺术语言的装饰性解读
下一篇:接受美学视角下《瓦尔登湖》两个中译本比较