首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

霍克思《石头记》译本的跨文化解读

中文摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-9页
Introduction第9-15页
Chapter One Major Features of David Hawkes' Translation第15-21页
   ·Profound Scholarship第15-17页
   ·Textual Problems第17-18页
   ·Furthering Gao E's Editing第18-21页
Chapter Two Incorporated Footnotes第21-31页
   ·Literary Idioms第21-23页
   ·Cultural Factors第23-25页
   ·Chinese Operas第25-31页
Chapter Three Personal Names第31-37页
   ·Transliteration第31-32页
   ·Special or Hidden Meanings第32-35页
   ·Minor Characters第35-37页
Chapter Four Chronology Problems第37-43页
   ·Time Sequence第37-39页
   ·Jia Rui and You San-jie第39-43页
Conclusion第43-45页
References第45-47页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第47-49页
致谢第49-51页
个人简历第51-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:风格传递—《理智与情感》两译本对比研究
下一篇:新现实主义视域下安·贝蒂短篇小说的研究