首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

美国司法协会代表团访问河北省沽源监狱的口译实践报告

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
第一章 任务描述第9-12页
   ·任务背景第9页
   ·委托方要求第9-10页
   ·任务性质第10-12页
第二章 翻译过程描述第12-18页
   ·译前准备第12-15页
     ·翻译人员的确定和分工第12页
     ·翻译辅助工具的准备和术语表的制定第12-13页
     ·翻译策略的选择第13页
     ·翻译计划的制定第13-14页
     ·翻译质量控制方案的制定第14页
     ·突发事件应急预案第14-15页
   ·翻译过程第15-16页
     ·翻译过程执行情况第15-16页
     ·突发事件处理情况第16页
   ·译后事项第16-18页
     ·访问成果第16-17页
     ·委托方的评价第17-18页
第三章 案例分析第18-22页
   ·翻译实践中出现的问题类型第18-20页
     ·汉语主语省略的处理第18-19页
     ·减译的运用第19页
     ·句子的重新整合第19-20页
   ·对翻译问题的理论思考及解决过程第20-21页
     ·形合、意和理论第20页
     ·目的理论第20-21页
     ·释意理论第21页
   ·尝试性结论:针对同类问题的翻译对策第21-22页
     ·增加主语第21页
     ·目的论下的减译第21页
     ·顺句驱动第21-22页
第四章 翻译实践总结第22-24页
   ·翻译实践中未解决的问题及相关思考第22页
   ·对今后学习工作的启发及展望第22-24页
参考文献第24-25页
附录 1第25-37页
附录 2第37-39页
致谢第39页

论文共39页,点击 下载论文
上一篇:差异教学在初中英语教学中的实验研究
下一篇:铀矿冶项目商务洽谈口译实践报告