首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《吉尔吉斯斯坦共和国家谱制建设》(前五章)--英汉翻译实践报告

中文摘要第1-4页
Abstract第4-6页
第一章 翻译缘起第6-8页
第二章 翻译内容与过程第8-9页
第三章 主要问题第9-12页
   ·译文表达生硬第9-10页
   ·句式结构混乱第10页
   ·译文意义含糊第10-12页
第四章 问题原因讨论第12-14页
   ·照搬原文句子结构第12页
   ·忽视英汉语言表达差异第12-13页
   ·望文生义第13-14页
第五章 对策和方法第14-19页
   ·对策第14-15页
     ·理解-通读全篇第14-15页
     ·注意英汉语言表达差异第15页
     ·不拘泥于原文表达第15页
   ·方法第15-19页
     ·意译第16页
     ·分译第16-17页
     ·适当减词和加词第17-18页
     ·改变表达方式第18-19页
第六章 总结与不足第19-20页
参考文献第20-21页
致谢第21页

论文共21页,点击 下载论文
上一篇:《中亚政治伊斯兰运动》翻译报告--翻译虚实之我见
下一篇:新疆地名翻译现状研究--以乌鲁木齐、喀什和吐鲁番地名翻译为例