首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《地球化学调查报告》翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-11页
中文原文第11-35页
英文译文第35-63页
1 任务描述第63-64页
   ·材料来源第63页
   ·任务要求第63页
   ·文本简介第63-64页
2 翻译过程第64-68页
   ·目的论概述第64页
   ·理论核心第64-65页
     ·行为交际理论第64页
     ·文本功能模式第64-65页
   ·翻译标准和原则第65-66页
     ·目的法则第65页
     ·连贯性法则第65-66页
     ·忠实性法则第66页
   ·科技文章的文体特点第66-67页
     ·科技文定义及分类第66页
     ·科技文句法特征第66-67页
   ·科技文的翻译标准第67-68页
3 案例分析第68-73页
   ·结构调整第68-69页
   ·被动语态的使用第69页
   ·名词化第69-70页
   ·祈使句第70-71页
   ·定语后置第71页
   ·直译第71-72页
   ·增译第72页
   ·省译第72-73页
4 翻译心得第73-75页
   ·译者心得第73-74页
   ·译者素质第74-75页
     ·一丝不苟的翻译态度第74页
     ·广博的知识面第74页
     ·较强的双语驾驭能力第74-75页
结语第75-77页
参考文献第77-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:语际语用学视角下的中国英语学习者语用能力及其发展研究
下一篇:对农村初中英语家庭作业有效设计的研究--以黑羊山中学为例