| 摘要 | 第1-6页 |
| 1 翻译任务描述 | 第6-8页 |
| ·翻译任务背景介绍 | 第6-7页 |
| ·《日本侵华战犯笔供》的相关历史背景 | 第6页 |
| ·船生退助和鹿田正夫回忆录的相关历史背景 | 第6-7页 |
| ·翻译任务性质 | 第7页 |
| ·翻译任务要求 | 第7页 |
| ·本翻译实践报告的主要目的 | 第7-8页 |
| 2 翻译过程中的考察与分析 | 第8-20页 |
| ·军衔和军队编制名称相关 | 第8-13页 |
| ·军衔和军队编制名称的翻译考察 | 第8-11页 |
| ·对军衔和军队编制名称翻译结果的分析 | 第11-13页 |
| ·罪行相关 | 第13-20页 |
| ·侵华战犯笔供中罪行的翻译考察 | 第13-15页 |
| ·罪行情况的数据结果分析 | 第15页 |
| ·战犯笔供原译文中罪行名称的翻译考察 | 第15-18页 |
| ·对战犯笔供原译文中罪行名称的翻译结果分析 | 第18-20页 |
| 3 翻译实践中遇到的问题 | 第20-22页 |
| ·侵华战犯笔供翻译中遇到的问题 | 第20页 |
| ·回忆录翻译中遇到的问题 | 第20-22页 |
| 4 翻译实践总结 | 第22-24页 |
| ·对翻译实践中未解决的问题的理解和思考 | 第22页 |
| ·对今后学习工作的启发和展望 | 第22-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 致谢 | 第25-26页 |