首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译美学视角下冰心汉译《吉檀迦利》研究

Abstract第1-7页
摘要第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-19页
   ·Introduction of Bingxin as a translator第10-13页
   ·Review of the translation of Gitanjali in China第13-14页
   ·Studyon Bingxin s translation of Gitanjali第14-17页
   ·Research significance第17页
   ·Research methodology第17-18页
   ·Layout of the thesis第18-19页
Chapter 2 Translational Aesthetics and Poetry Translation第19-26页
   ·Translational aesthetics第19-24页
     ·Translational aesthetics in the West第19-20页
     ·Translational aesthetics in China第20-23页
     ·The objects of the thesis第23-24页
   ·Poetry translations as aesthetic products第24-26页
Chapter 3 On the Aesthetic Subjects of Gitanjali第26-42页
   ·Study on Tagore as the writer of Gitanjali第26-34页
     ·Gitanjali: the songs to God第26-28页
     ·Universal love第28-29页
     ·Patriotism第29-31页
     ·On the beauty of nature第31-32页
     ·The innocence of Tagore第32-34页
   ·Study on Bingxin as the translator of Gitanjali第34-39页
     ·The philosophy of love第34-36页
     ·Patriotism第36-37页
     ·Speculation on Nature第37-38页
     ·The innocence of children第38-39页
   ·Consonance of the two第39-42页
Chapter 4 On the Aesthetic Objects of Gitanjali第42-71页
   ·Analysis of the aesthetic properties in the original and translated texts第43-59页
     ·Aesthetic properties in form第43-49页
     ·Aesthetic properties in sound第49-52页
     ·Aesthetic properties in meaning第52-59页
   ·Techniques used by Bingxin in producing the aesthetic properties第59-71页
     ·Techniques used in producing aesthetic properties in form第60-62页
     ·Techniques used in producing aesthetic properties in sound第62-65页
     ·Techniques used in producing aesthetic properties in meaning第65-71页
Chapter 5 Conclusion第71-73页
Bibliography第73-75页
攻读学位期间主要科研成果第75-76页
Acknowledgements第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:文化语境视角下李清照八首词翻译的对比研究
下一篇:赵本山喜剧小品语篇非结构性衔接分析