ABSTRACT | 第1-12页 |
摘要 | 第12-14页 |
Introduction | 第14-18页 |
Chapter One The Scholars and Its Use of Idiomatic Expressions | 第18-35页 |
·The Scholars and Its Fame at Home and Abroad | 第18-20页 |
·On Chinese Idiomatic Expressions | 第20-30页 |
·Definitions | 第20-22页 |
·Features | 第22-30页 |
·The Categories of Chinese Idiomatic Expressions in The Scholars | 第30-35页 |
Chapter Two Main Principles of Nida's Functional EquivalenceTheory | 第35-50页 |
·An Introduction to Nida | 第35-36页 |
·Various Viewa on "Equivalence" in Translation Studies | 第36-37页 |
·Nida's Principles of Dynamic Equivalence and Formal Equivalence | 第37-45页 |
·The advancement of dynamic equivalence and formal equivalence | 第37-40页 |
·The development of dynamic equivalence and formal equivalence | 第40-41页 |
·The amendment to "dynamic equivalence" | 第41-43页 |
·Nida's four requirements of a successful translation | 第43-45页 |
·Applauses and Criticisms of Nida's Translation Theory at Home and Abroad | 第45-48页 |
·Nida's translation theory in Western countries | 第45-46页 |
·Nida's theory in Chinese translation circle | 第46-48页 |
·Nida's Functional Equivalence as the Theoretical Basis | 第48-50页 |
Chapter Three Translatability Degree of Idiomatic Expressions | 第50-78页 |
·Functions of Chinese Idiomatic Expressions | 第50-56页 |
·The informative Function | 第50-52页 |
·The rhetoric function | 第52-54页 |
·The function of enhancing literariness | 第54-56页 |
·Translatability | 第56-58页 |
·Degree of Translatability | 第58-60页 |
·Translating Chinese Idiomatic Expressions with Corresponding IdiomaticExpressions | 第60-63页 |
·Translating Chinese Idiomatic Expressions without Corresponding IdiomaticExpressions | 第63-74页 |
·Losses in cultural aspect | 第63-67页 |
·Losses in linguistic aspect | 第67-68页 |
·Losses in literariness of the text | 第68-74页 |
·Untranslatability of Chinese Idiomatic Expressions | 第74-78页 |
·The translation of homophonic puns | 第74-76页 |
·The translation of Chinese character-disassembling | 第76-78页 |
Chapter Four The Yang's Strategies of Translating Chinese IdiomaticExpressions | 第78-92页 |
·Literal Translation | 第78-80页 |
·Free Translation | 第80-82页 |
·Literal Plus FreeTranslation | 第82-84页 |
·Omission | 第84-85页 |
·Literal Translation Plus Footnotes | 第85-87页 |
·Approaches to Functional Equivalenc | 第87-92页 |
·Being aware of the context | 第87-88页 |
·Emphasis on reader's response | 第88-92页 |
Conclusion | 第92-94页 |
Notes | 第94-96页 |
Bibliography | 第96-100页 |
Acknowledgements | 第100-101页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第101页 |