Acknowledgements | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
Introduction | 第11-15页 |
Chapter 1 Translator's Role in Translation Studies | 第15-33页 |
·Traditional Views on the Translator's Role | 第15-22页 |
·Images of the Translator | 第15-17页 |
·Invisibility of the Translator's Role | 第17-22页 |
·Western Studies on the Translator's Role since the1970s | 第22-29页 |
·The Culture-oriented Approaches | 第22-25页 |
·The Philosophical Approaches | 第25-28页 |
·German Functionalist Approaches | 第28-29页 |
·Discussions by Contemporary Domestic Scholars | 第29-33页 |
Chapter 2 Discussion of the Translator's Subjective Dynamics from Theoretical Perspective | 第33-43页 |
·Definition of the Translator's Subjective Dynamics | 第33-34页 |
·Necessity of the Translator's Exertion | 第34-35页 |
·Discussion by Gadamer's Hermeneutic Theory | 第35-39页 |
·Discussion by Vermeer's Skopos Theory | 第39-43页 |
Chapter 3 Manifestations of the Translator's Exertion of Subjective Dynamics | 第43-70页 |
·Manifestations before the Process of Translating | 第43-53页 |
·Selection of the Source Text | 第43-47页 |
·Interpretation of the Source Text | 第47-53页 |
·Manifestations in the Process of Translating | 第53-63页 |
·Determination of the Translation Approach | 第53-55页 |
·Determination of the Translation Strategy | 第55-60页 |
·Determination of the Translation Style | 第60-63页 |
·Manifestations beyond the Process of Translating | 第63-70页 |
·Writing of the Preface | 第63-66页 |
·Retranslation of the Same Source Text | 第66-70页 |
Chapter 4 Factors Constraining the Translator's Exertion of Subjective Dynamics | 第70-82页 |
·The Translator's Internal Factors | 第70-74页 |
·The Translator's Bilingual Competence | 第70-72页 |
·The Translator's Bicultural Competence | 第72-74页 |
·The Translator's External Factors | 第74-82页 |
·The Ideological Manipulation | 第74-78页 |
·The Power of Patronage | 第78-82页 |
Conclusion | 第82-85页 |
Works Cited | 第85-89页 |
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果 | 第89页 |