首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语广告翻译的关联视角研究

内容提要第1-5页
Synopsis第5-8页
Chapter One Introduction第8-11页
Chapter Two The Review of the Literature第11-22页
   ·Definitions of related concepts and terms第11-14页
   ·Previous related translation theories abroad第14-17页
     ·Equivalence-based linguistic approach第14-15页
     ·Functionalist approach第15-16页
     ·Text typology theory第16-17页
   ·Previous researches on the E-C translation of ads in China第17-22页
Chapter Three Rationale and Methodology第22-29页
   ·An introduction of RT第22-25页
     ·The inferential nature of communication .第22-23页
     ·Cognitive context第23-24页
     ·The principle of relevance and optimal relevance第24-25页
   ·RT approach to translation第25-28页
   ·Methodology第28-29页
Chapter Four E-C Translation of Ads: A RT-based Analysis第29-52页
   ·Enlightenments of RT on E-C translation of ads第29-33页
     ·The aim of E-C translation of ads第29-30页
     ·The translator’s inferential role in translation of English ads第30-33页
   ·The nature of E-C translation of ads第33-37页
   ·A RT-based model for E-C translation of ads第37-43页
   ·Translator’s flexibility in choosing translation strategies第43-52页
     ·Literal Translation第44-47页
     ·Liberal Translation第47-48页
     ·Adaptation第48-52页
Chapter Five Conclusion第52-55页
References第55-60页
摘要第60-63页
Abstract(English)第63-68页
Acknowledgement第68-69页
导师及作者简介第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:中文体育报道中的汉英语码转换研究:特征与分布
下一篇:英语倒装句的认知研究