内容提要 | 第1-5页 |
Synopsis | 第5-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-11页 |
Chapter Two The Review of the Literature | 第11-22页 |
·Definitions of related concepts and terms | 第11-14页 |
·Previous related translation theories abroad | 第14-17页 |
·Equivalence-based linguistic approach | 第14-15页 |
·Functionalist approach | 第15-16页 |
·Text typology theory | 第16-17页 |
·Previous researches on the E-C translation of ads in China | 第17-22页 |
Chapter Three Rationale and Methodology | 第22-29页 |
·An introduction of RT | 第22-25页 |
·The inferential nature of communication . | 第22-23页 |
·Cognitive context | 第23-24页 |
·The principle of relevance and optimal relevance | 第24-25页 |
·RT approach to translation | 第25-28页 |
·Methodology | 第28-29页 |
Chapter Four E-C Translation of Ads: A RT-based Analysis | 第29-52页 |
·Enlightenments of RT on E-C translation of ads | 第29-33页 |
·The aim of E-C translation of ads | 第29-30页 |
·The translator’s inferential role in translation of English ads | 第30-33页 |
·The nature of E-C translation of ads | 第33-37页 |
·A RT-based model for E-C translation of ads | 第37-43页 |
·Translator’s flexibility in choosing translation strategies | 第43-52页 |
·Literal Translation | 第44-47页 |
·Liberal Translation | 第47-48页 |
·Adaptation | 第48-52页 |
Chapter Five Conclusion | 第52-55页 |
References | 第55-60页 |
摘要 | 第60-63页 |
Abstract(English) | 第63-68页 |
Acknowledgement | 第68-69页 |
导师及作者简介 | 第69页 |