首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论角度对英汉电影字幕翻译的试探性研究

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
Chapter 1 Introduction第8-10页
   ·Research Background第8-9页
   ·Significance of This Research第9-10页
Chapter 2 Literary Review第10-16页
   ·Studies in the West第10-14页
   ·Studies in China第14-16页
Chapter 3 About Subtitle第16-23页
   ·History of Subtitle第16-17页
   ·Definition of Subtitle第17-18页
   ·Types of Subtitle第18页
   ·Linguistic Characteristic of Subtitle第18-21页
     ·The Sense of Brevity第18-19页
     ·The Sense of Colloquialism第19-20页
     ·The Sense of Character第20-21页
   ·Constraints of Subtitle第21-23页
     ·Spatial Constraint第21-22页
     ·Temporal Constraint第22-23页
Chapter 4 Theoretical Frameworks: Skopostheorie第23-31页
   ·An Overview of Skopostheorie第23-25页
   ·Basic concepts of Skopostheorie第25-31页
     ·Skopos, Aim, Purpose, Intention and Function第25-26页
     ·Skopos Rule第26-28页
     ·Intratexual and Intertexual Coherences第28-29页
     ·Adequacy and Equivalence第29-31页
Chapter 5 Purposeful Translation of Film Subtitle第31-53页
   ·Functions of Subtitle第32-34页
   ·Purposeful Translation of Film Subtitle——In Terms of Principles第34-43页
     ·Conciseness第35页
     ·Immediate Comprehensibility第35-36页
     ·Individuality of the Character第36-40页
     ·Emotion Arousing第40-43页
   ·Purposeful Translation of Film Subtitle——In Terms of Strategies第43-53页
     ·Text Reduction第43-47页
       ·Deletion第44-45页
       ·Condensation第45-46页
         ·Reductive Paraphrase第46-47页
     ·Combining Short Utterance第47-48页
     ·Using Simple Syntax and Vocabulary第48-53页
Chapter 6 Cultural Phenomenon in Film Subtitle Translation第53-64页
   ·The Concept of Culture and Culture-Specificity第53-55页
   ·Specific Cultural Phenomenon第55-64页
     ·Cultural Image第56-58页
     ·Cultural Difference第58-60页
     ·Religious Belief第60-64页
Chapter 7 Conclusion第64-66页
   ·Overview第64页
   ·Claim Limitation and Suggest Further Study第64-66页
Bibliography第66-69页
Acknowledgement第69-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:跳频信号侦察的数字接收技术
下一篇:关于完善劳动争议处理程序的初步思考