首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从语用学角度看汉语公示语的英译

Acknowledgement第1-5页
Abstract(in English)第5-7页
Abstract(in Chinese)第7-14页
Introduction第14-17页
Chapter 1 About Public Signs第17-24页
   ·Definition第17-18页
   ·Functional Classification第18-22页
     ·Informative Function第20页
     ·Vocative Function第20-22页
   ·Overview of the Study第22-24页
Chapter 2 Literature review第24-32页
   ·Nida's functional equivalent theory第24-26页
   ·Newmark's Communicative Approach第26-27页
   ·Skopos Theory第27-32页
     ·Development of the Theory第28-29页
     ·Three Rules in Functionalist Approach第29页
     ·The Concept of Translational Action第29页
     ·The concept of translation brief第29-30页
     ·The Role of Translator第30页
     ·The role of target audience第30-32页
Chapter 3 Linguisti cFeatures of Public Signs第32-44页
   ·Common Features in both Chinese and English第32-34页
     ·Concision and Conspicuousness第32-33页
     ·Standardization第33页
     ·Pictures with Words第33-34页
   ·Public Signs in Chinese第34-37页
     ·Abundant Four-character Phrases第34-35页
     ·Using More Dynamic Verbs第35页
     ·Using More Imperative Structures第35-36页
     ·Expressions in the Negative第36-37页
   ·Public Signs in English第37-44页
     ·All Capitals第37-38页
     ·Abundant Abbreviation第38页
     ·All Plain Words第38页
     ·Using More Gerund and Noun Phrases第38-39页
     ·Passive Voice第39-40页
     ·Expressions in Positive Way第40-41页
     ·Present Tenses第41-42页
     ·Fixed Expressions第42-43页
     ·Local Characteristics第43-44页
Chapter 4 Pragmatic Failures in the Cross-cultural Translation of Public Signs第44-64页
   ·Causes for Pragmatic Failures第44-50页
     ·Inaccurate Expression第45-46页
     ·Influence of Chinese Thinking Mode第46-48页
     ·Cultural Difference第48-50页
   ·Definition of Culture第50-55页
     ·Culture and Translation第52-53页
     ·Cross-cultural Communication第53-55页
   ·Culture-specific Expressions第55-64页
     ·Politeness Principle第55-56页
     ·Unnatural Expressions第56-57页
     ·Slogans with Chinese Characteristics第57-62页
     ·Chinese Specific Signs第62-64页
Chapter5 A Case Study and Improvement第64-73页
   ·Mistakes in Spelling and Punctuation第65页
   ·Misuse of Articles第65-66页
   ·Pinyin or English第66-67页
   ·Verbalization第67-68页
   ·Misnomer第68页
   ·Chinglish第68-71页
   ·Other Mistakes第71-73页
Chapter 6 the Author's Suggestion第73-77页
Conclusion第77-78页
Bibliography第78-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:求解非线性不适定问题的几种双参数Newton型正则化方法
下一篇:城市设计管理要素研究