首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

许渊冲英译《唐诗三百首》中数词的翻译

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-8页
Contents第8-10页
Chapter One Introduction第10-13页
   ·Research Background第10-11页
   ·Objective and Significance of the Study第11页
   ·Research Methodology第11-12页
     ·Data Source and Research Questions第11-12页
     ·Data Collection and Data Analysis第12页
   ·Organization of the Thesis第12-13页
Chapter Two Literature Review第13-28页
   ·A Brief Introduction to Translation Strategies and Translation Methods第13-17页
     ·Domestication and Foreignization第13-15页
     ·Literal Translation and Free Translation第15-17页
   ·Previous Translation of Tang Poetry第17-23页
     ·The Rhymed Verse School第18-19页
     ·The Free Verse School第19-21页
     ·Adaptation Translation School第21-22页
     ·Summary第22-23页
   ·A Brief Introduction to Xu Yuanchong's Translation Theory第23-26页
     ·Re-creation第23页
     ·Three Beauties第23-24页
     ·Sanzhi:Comprehension, Appreciation and Admiration第24-25页
     ·Sanhua:Equalization, Generalization and Particularization第25-26页
   ·Culture Hidden in Numbers第26-28页
Chapter Three The Translation of Numerals in Xu Yuanchong's 300 Tang Poems第28-50页
   ·The Characteristics of Numerals in 300 Tang Poems第28-33页
     ·The Frequency of Numerals in 300 Tang Poems第28-31页
     ·The Cultural Connotation of Numerals in 300 Tang Poems第31-33页
   ·The Classification of Numerals in 300 Tang Poems第33-36页
     ·Numerals Used to Calculate第33-34页
     ·Numerals Not Used to Calculate第34-36页
   ·The Translation of Numerals in 300 Tang Poems第36-50页
     ·The Translation of Calculating Numerals第36-42页
     ·The Translation of Numerals Related to Age and Time第42-45页
     ·The Translation of Numerals Related to Allusions第45-46页
     ·The Translation of Numerals Related to Proper Nouns第46-47页
     ·The Translation of Other Numerals第47-50页
Chapter Four Conclusion第50-52页
   ·The Major Findings and the Implications第50-51页
   ·Limitations and Suggestions for Further Study第51-52页
Works Cited第52-54页
Publications第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:现汉形合说明因果复句句序变异规律研究
下一篇:论文学翻译背后的操纵力量--基于王际真《红楼梦》英译本的个案分析