| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-12页 |
| Preface: Toward Functionalist Approaches | 第12-16页 |
| Chapter One On Children's Literature | 第16-40页 |
| ·Understanding Children | 第16-27页 |
| ·Different Attitudes towards Children | 第17-20页 |
| ·The Cognitive and Language Characteristic of Children | 第20-22页 |
| ·The Features of Children's Language | 第22-25页 |
| ·Children's Reading Levels | 第22-23页 |
| ·Words of High Occurrence | 第23-25页 |
| ·Rhythm and Rhyme | 第25页 |
| ·Colloquialism | 第25页 |
| ·Reading Interests among Different Age Groups | 第25-27页 |
| ·The Definition of Children's Literature | 第27-29页 |
| ·Classification of Children's Literature | 第29-30页 |
| ·The Characteristic of Children's Literature | 第30-34页 |
| ·Imagination in Children's Literature | 第31-32页 |
| ·Vivid Image in Children's Literature | 第32页 |
| ·Literary Heritage in Children's Literature | 第32-33页 |
| ·Personal Development through Children's Literature | 第33页 |
| ·Discovery in Children's Literature | 第33-34页 |
| ·Misleading Attitudes towards Children's Literature | 第34-40页 |
| Chapter Two The Traditional Translation of Children's Literature | 第40-51页 |
| ·Milestones | 第40-42页 |
| ·Traditional Translation Norms | 第42-51页 |
| ·Translation Norms: Decided by the viewpoints on children | 第43-48页 |
| ·Different Viewpoints on Children | 第44-48页 |
| ·Translation Norms Promoted by the RCL | 第48-51页 |
| Chapter Three The Translation of Children's Literature under Functionalist Approaches | 第51-73页 |
| ·Analysis of the Theory | 第51-62页 |
| ·The Skopos | 第54-62页 |
| ·Adequacy and Equivalence | 第56-59页 |
| ·The Skopos Rule | 第59-60页 |
| ·Intratextual Coherence and Intertextual Coherence | 第60-62页 |
| ·Comments of the Theory | 第62-65页 |
| ·Functionalist Approaches in Children's Literature---Children-centered Translation | 第65-73页 |
| Chapter Four A Case Study: Alice's Adventures in Wonderland and its Chinese Versions | 第73-108页 |
| ·About Alice's Adventures in Wonderland | 第74-77页 |
| ·About the Author---Lewis Carroll and Alice's Adventures in Wonderland | 第74-76页 |
| ·About the Chinese Versions | 第76-77页 |
| ·Choice of Words and Sentences | 第77-97页 |
| ·Readability | 第77-81页 |
| ·Short Sentence and Simple Structure | 第81-82页 |
| ·Accuracy | 第82-85页 |
| ·Vividness | 第85-89页 |
| ·Fluency | 第89-93页 |
| ·Musicality | 第93-97页 |
| ·Rhetorical Devices | 第97-108页 |
| ·1.Simile | 第98-99页 |
| ·Pun | 第99-108页 |
| ·Homograph | 第99-102页 |
| ·Homophone | 第102-105页 |
| ·Hyperbole | 第105-108页 |
| Conclusion | 第108-112页 |
| Biography | 第112-115页 |