| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 第一章 项目介绍 | 第8-9页 |
| ·项目背景 | 第8页 |
| ·项目意义 | 第8页 |
| ·报告结构 | 第8-9页 |
| 第二章 原文背景 | 第9-10页 |
| ·关于作者 | 第9页 |
| ·关于原文 | 第9-10页 |
| ·原文内容 | 第9页 |
| ·原文分析 | 第9-10页 |
| 第三章 翻译难点 | 第10-12页 |
| ·难点词汇 | 第10页 |
| ·难点句型 | 第10页 |
| ·难点表达 | 第10-12页 |
| 第四章 翻译方法 | 第12-19页 |
| ·纽马克的翻译理论 | 第12页 |
| ·直译法与意译法 | 第12-14页 |
| ·增词法和减词法 | 第14-15页 |
| ·拆句法 | 第15页 |
| ·转换法 | 第15-16页 |
| ·倒置法 | 第16-17页 |
| ·插入法 | 第17-18页 |
| ·加注法 | 第18-19页 |
| 第五章 总结 | 第19-20页 |
| ·翻译教训 | 第19页 |
| ·翻译启示 | 第19页 |
| ·仍待解决的问题 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录 原文 | 第21-44页 |
| 译文 | 第44-60页 |
| 致谢 | 第60页 |