Chapter Ⅰ Introduction to Legal Language | 第1-27页 |
·Legal language | 第15-16页 |
·Stylistic features of legal language | 第16-20页 |
·Precision | 第17-18页 |
·Solemnity | 第18-19页 |
·Formality | 第19页 |
·Impersonality | 第19-20页 |
·Lexical features of legal language | 第20-27页 |
·Archaism | 第20-22页 |
·Formal words | 第22页 |
·Loan words | 第22-24页 |
·Terms of art | 第24-25页 |
·Synonym or near synonyms | 第25-26页 |
·English modal auxiliary "shall" and Chinese expression "应当" or "必须" | 第26-27页 |
Chapter Ⅱ A General Syntactic Contrast Between English and Chinese Legal Documents | 第27-48页 |
·Syntax | 第27-33页 |
·The system attributes between English and Chinese | 第33-34页 |
·A macroscopic contrastive analysis of the syntactic features of English and Chinese legal documents | 第34-48页 |
·Hypotaxis vs. parataxis | 第34-40页 |
·Passive voice vs. active voice | 第40-43页 |
·Word order | 第43-48页 |
·Attributes | 第44-46页 |
·Adverbial | 第46-48页 |
Chapter Ⅲ Sentence Structures of English And Chinese Legal Documents | 第48-70页 |
·Definition of legal sentence | 第48-49页 |
·Sentence features of legal English | 第49-64页 |
·Declarative sentences | 第49-50页 |
·Complete sentences | 第50-51页 |
·Long sentences | 第51-53页 |
·Parallel structure | 第53-56页 |
·Complex prepositions | 第56-58页 |
·Binomial and multinomial expressions | 第58-59页 |
·Adverbial clauses of condition | 第59-62页 |
·Nominalization | 第62-63页 |
·Relative clauses | 第63-64页 |
·Sentence structure of legal Chinese | 第64-69页 |
·Declarative sentences and imperative sentences | 第64页 |
·Long sentences | 第64-65页 |
·Parallel structure | 第65-66页 |
·The "……的" structure | 第66-67页 |
·Sentences without subject | 第67页 |
·Chinese preposition "对"and "对于" | 第67-68页 |
·Chinese copula verb structure: S 是 C | 第68-69页 |
·Comparison | 第69-70页 |
Chapter Ⅳ Translation Theory and Legal Translation | 第70-89页 |
·What is translation? | 第70-71页 |
·General review of translation theories | 第71-77页 |
·Western translation theories | 第72-74页 |
·Chinese translation theories | 第74-77页 |
·Legal translation | 第77-78页 |
·Literal translation & free translation | 第78-82页 |
·Communicative translation & semantic translation | 第82-84页 |
·Principles of legal translation | 第84-89页 |
Chapter Ⅴ Techniques for Translating Legal Documents | 第89-108页 |
·Techniques for translating legal documents from English to Chinese | 第89-100页 |
·Translation of long sentences | 第89-92页 |
·Translation of adverbial clauses | 第92-97页 |
·Translation of English passive voice | 第97-100页 |
·Techniques for translating legal documents from Chinese to English | 第100-108页 |
·Translation of Chinese passive voice | 第100-102页 |
·Translation of the "的"structure | 第102-105页 |
·Translation of Chinese Sentences without subject | 第105-108页 |
Conclusion | 第108-110页 |
Acknowledgements | 第110-111页 |
Bibliography | 第111-114页 |