首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

诗歌翻译的语法隐喻视角

Chapter Ⅰ Introduction第1-10页
Chapter Ⅱ Problems of Poetry Translation第10-15页
   ·Ambiguity in content第10-11页
   ·Poetic form第11-12页
   ·Approaches and principles of Chinese poetry translation to be employed第12-15页
Chapter Ⅲ Grammatical Metaphor Theory第15-22页
   ·A brief survey of GM theory第15-16页
   ·Halliday's grammatical metaphor theory第16-20页
   ·The application of GM theory第20-22页
Chapter Ⅳ Grammatical Metaphor in Poetry第22-42页
   ·Case No. 1: 饮酒(五) of Tao Yuanming第23-35页
     ·Poetic background第24-26页
     ·Ideational metaphor in this poem第26-34页
     ·Interpersonal metaphor in this poem第34-35页
   ·Second Case Analysis-difficult points in translation第35-39页
     ·Background knowledge第36-37页
     ·Difficult points in the translation of this poem第37-39页
   ·Implications of case analysis第39-42页
     ·Translation never goes without theories第39-40页
     ·Weakening tendency of metaphor in poetry translation第40-42页
Chapter Ⅴ Summary and Conclusion第42-45页
Bibliography第45-46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:温针治疗肩周炎的临床疗效观察
下一篇:卢梭的社会契约论