| Chapter Ⅰ Introduction | 第1-10页 |
| Chapter Ⅱ Problems of Poetry Translation | 第10-15页 |
| ·Ambiguity in content | 第10-11页 |
| ·Poetic form | 第11-12页 |
| ·Approaches and principles of Chinese poetry translation to be employed | 第12-15页 |
| Chapter Ⅲ Grammatical Metaphor Theory | 第15-22页 |
| ·A brief survey of GM theory | 第15-16页 |
| ·Halliday's grammatical metaphor theory | 第16-20页 |
| ·The application of GM theory | 第20-22页 |
| Chapter Ⅳ Grammatical Metaphor in Poetry | 第22-42页 |
| ·Case No. 1: 饮酒(五) of Tao Yuanming | 第23-35页 |
| ·Poetic background | 第24-26页 |
| ·Ideational metaphor in this poem | 第26-34页 |
| ·Interpersonal metaphor in this poem | 第34-35页 |
| ·Second Case Analysis-difficult points in translation | 第35-39页 |
| ·Background knowledge | 第36-37页 |
| ·Difficult points in the translation of this poem | 第37-39页 |
| ·Implications of case analysis | 第39-42页 |
| ·Translation never goes without theories | 第39-40页 |
| ·Weakening tendency of metaphor in poetry translation | 第40-42页 |
| Chapter Ⅴ Summary and Conclusion | 第42-45页 |
| Bibliography | 第45-46页 |