首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

根据安德烈·勒菲弗尔的重写理论对晚清文学翻译(1895—1918)的阐释

Chapter 1 Introduction第1-13页
   ·A Brief review of the development of Translation Studies第8-10页
   ·A cultural research on the history of Chinese literary translation第10-12页
   ·The literary translation in late Qing Dynasty第12-13页
Chapter 2 The Rewriting Theory第13-22页
   ·The theoretical bases for the rewriting theory第13-16页
     ·Polysystem theory第13-15页
     ·Theories about power relations第15-16页
   ·Translation as rewriting by Andre Lefevere第16-22页
     ·Poetics第17-18页
     ·Ideology第18-19页
     ·Patronage and professionals第19-22页
Chapter 3 The Poetological and Ideological Constraints on the Choice of Translation Materials第22-33页
   ·The change of the dominant literary View & the choice of genre第22-25页
   ·The social reality & the choice of the theme第25-30页
   ·The dominant aesthetical standard & the choice of original writers第30-33页
Chapter 4 The Poetological and Ideological Constraints on the Choice of Translation Strategies第33-51页
   ·The poetological constraints on the form第33-36页
     ·The style of Zhanghuixiaoshuo第33-34页
     ·Point of view第34-36页
   ·The ideological constrains on the content第36-48页
       ·Deletion第37-40页
     ·Addition第40-43页
     ·Domestication第43-48页
   ·The ideological constraints on the choice of language style第48-51页
Chapter 5 Professionals' Manipulation in the Reading of Translated Novels第51-58页
   ·The poetological manipulation第51-53页
     ·Familiarizing the artistic image第51-52页
     ·Identifying the writing skills第52-53页
   ·The ideological manipulation第53-58页
     ·Emphasizing the political meaning of detective fiction第53-54页
     ·Arousing the patriotic awareness of political fiction第54-55页
     ·Interfering in the ethical elements in love stories第55-58页
Chapter 6 Conclusion第58-60页
Bibliography第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:微波低介介质瓷的研究
下一篇:杭州中、低收入家庭住房问题调查和住房政策研究