| 中文摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-7页 |
| Introduction | 第7-13页 |
| ·Translation as an Essential Tool for Intercultural Communication | 第7-8页 |
| ·The Impossibility of Absolute Translation | 第8-9页 |
| ·Possibility of Effective Translation | 第9-11页 |
| ·The Need for the Foundation of Equivalent Transiation | 第11-13页 |
| Chapter 1 Views about Equivalent Translation in Translation History | 第13-19页 |
| ·Views about Equivalent Translation in ninese Translation Studies | 第13-17页 |
| ·Views about Equivalent Translation in the History of Western Translation Studies | 第17-19页 |
| Chapter 2 Pragmatic Meaning and Translation | 第19-35页 |
| ·Semantics and Pragmatics | 第19-21页 |
| ·Semantic Meaning and Pragmatic Meaning | 第21-23页 |
| ·Pragmatic Meaning and Context | 第23-24页 |
| ·Equivalence in Pragmatic Meaning | 第24-35页 |
| ·Equivalence in Illocutionary Force | 第24-28页 |
| ·Equivalence in Perlocutionary Force | 第28-29页 |
| ·Equivalence in Conversational Implicature | 第29-32页 |
| ·Equivalence in Figurative Meaning | 第32-33页 |
| ·Equivalence in Reference Meaning | 第33-35页 |
| Chapter 3 Equivalence in Pragmatic Meaning as Foundation of Equivalent Translation | 第35-42页 |
| ·Equivalence in Terms of Semantics and Pragmatics | 第35-36页 |
| ·The Priority of Pragmatic Meaning over Semantic Meaning | 第36-42页 |
| Conclusion | 第42-44页 |
| Bibliography | 第44-46页 |
| Acknowledgements | 第46-47页 |
| 原创性声明 | 第47页 |