首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

不可译性及其转化策略

摘  要第1-5页
Abstract第5-8页
Introduction第8-9页
Chapter 1 Paradoxes of Translation and Translatability第9-22页
   ·Paradoxes of Translation第9-12页
   ·Translatability and Untranslatability第12-14页
   ·Reasons for Translatability第14-22页
Chapter 2 Untranslatability and Its Categories第22-53页
   ·Linguistic and Cultural Disparities第22-32页
   ·Linguistic Untranslatability and Cultural Untranslatability第32-46页
   ·'Absolute' Untranslatability and Relative Untranslatability第46-53页
Chapter 3 Language Functions and Translation第53-66页
   ·Language Functions第53-56页
   ·The Cognitive and Expressive Function and Translatability第56-58页
   ·The Cultural Function and Relative Untranslatability第58-60页
   ·The Aesthetic Function and 'Absolute' Untranslatability第60-66页
Chapter 4 Strategies for Transformation from Untranslatability to Translatability第66-75页
   ·Semantic Domestication第67-69页
   ·Rhetorical Domestication第69-72页
   ·Foreignization plus a Note第72-75页
Conclusion第75-77页
Bibliography第77-80页
Acknowledgments第80-81页
Declaration of the Originality第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:公司型基金与契约型基金的治理结构比较研究
下一篇:固体炸药冲击起爆化学反应动力学研究