首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从互文性角度看中国古典诗歌英译

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter One Introduction第10-13页
Chapter Two Literature Review第13-30页
   ·The Origin of Intertextuality第13-14页
     ·Bakhtin’s Dialogism第13页
     ·Kristeva第13-14页
   ·The Development of Intertextuality第14-16页
     ·Barthes’s Theory of Intertextuality第14-15页
     ·Genette’s Theory of Intertextuality第15-16页
   ·The Classifications of Intertextuality第16-18页
     ·Macro-intertextuality and Micro-intertextuality第16-17页
     ·Active and Passive Intertextuality第17页
     ·Intratextuality and Extratextuality第17页
     ·Specific and Generic Intertextuality第17-18页
   ·A Typology of Intertexts第18-19页
   ·Intertextuality and Translation第19-29页
     ·Translation as an Intertextual Activity第19-23页
     ·Translation Procedures in Dealing with Intertextuality第23-29页
   ·Summary第29-30页
Chapter Three Intertextuality and Classical Chinese Poetry第30-38页
   ·Intertextual Nature of Classical Chinese Poetry第30-31页
   ·Manifestations of Intertextuality in Poetry第31-37页
     ·Allusions第32-33页
     ·Symbols第33-37页
   ·Summary第37-38页
Chapter Four Intertextual Approaches to Poetry Translation第38-60页
   ·Possible Translating Strategies第38-41页
     ·Hatim and Mason’s Theoretical Contribution第38-40页
     ·Foreignization and Domestication第40-41页
   ·The Methods of Translating Intertextual Signals in Classical Chinese Poetry第41-59页
     ·Retaining Semiotic Status of Intertextual Signals第42-50页
     ·Retaining the Intentionality of Intertextual Signals第50-59页
   ·Summary第59-60页
Chapter Five Conclusion第60-62页
References第62-65页
Acknowledgements第65-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:TEM4听力测试部分的输入真实性研究--以交际测试理论为基础
下一篇:美国名校毕业演说的文体特征分析