首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从哲学阐释学角度论译者主体性

ACKNOWLEDGEMENTS第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-11页
Introduction第11-15页
Chapter One An Overview of philosophical Hermeneutics第15-22页
   ·The Analysis of Prejudice第16-17页
   ·Historical Understanding第17-19页
   ·Fusion of Horizon第19-22页
Chapter Two The Subjectivity of Translator from the Perspective of philosophical Hermeneutics第22-31页
   ·The Translator's Subjectivity from the Angle of Prejudice第23-25页
   ·The Translator's Subjectivity from the Angle of Fusion of Horizons第25-26页
   ·The Boundaries between Translator's Subjectivity and Translator-centeredness第26-31页
Chapter Three An Analysis of Two English Versions of Biancheng第31-59页
   ·Biancheng and Its English Versions第31-38页
     ·Biancheng and its artistic achievements第31-33页
     ·The role it played in the history of modern Chinese literature第33-34页
     ·English Versions of Biancheng第34-38页
       ·Gladys Yang's version and the background of the translator第34-36页
       ·Ching Ti and Robert Payen's version and the backgrounds of the translators第36-38页
     ·Existing studies on Biancheng's translation第38页
   ·An Analysis of the Two English Versions of Biancheng from the Perspective of Hermeneutics第38-59页
     ·Chinese custom第38-44页
     ·Cultural terms第44-48页
     ·Religious culture第48-52页
     ·Idioms第52-53页
     ·Omission第53-59页
Chapter Four Conclusion第59-62页
BIBLIOGRAPHY第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:文学翻译中的创造性叛逆--《名利场》中译本个案研究
下一篇:《文艺理论研究》研究