首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下的散文《搭车客》翻译实践报告

Acknowledgements第6-7页
Abstract第7页
摘要第8-10页
Chapter One Description of the Project第10-14页
    1.1 Project Background第10-11页
    1.2 Significance of the Project第11页
    1.3 Related Translation Theory第11-14页
Chapter Two Implementation of the Project第14-17页
    2.1 Process of the Translation第14-15页
    2.2 Difficulties and Solutions第15-17页
Chapter Three Case Analysis under the Guidance of Skopos Theory第17-29页
    3.1 Culture-loaded Words and Idioms第17-20页
        3.1.1 Transliteration plus Annotation第17-18页
        3.1.2 Free Translation第18-20页
    3.2 Run-on Sentences第20-24页
        3.2.1 Reorganization第20-23页
        3.2.2 Addition第23-24页
    3.3 Figures of Speech第24-29页
        3.3.1 Literal Translation第24-26页
        3.3.2 Flexible Translation第26-29页
Chapter Four Conclusion第29-32页
    4.1 Major Findings of the Report第29-30页
    4.2 Limitations of the Report and Suggestions for Further Research第30-32页
References第32-33页
Appendix (The Source Text and The Target Text)第33-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:以目的论比较《告别有情天》的字幕与配音翻译策略异同
下一篇:G20杭州峰会开幕式的多模态隐喻研究