首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《安乐乡之梦》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-10页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作者简介第8页
    1.3 材料介绍第8-10页
2 翻译过程第10-12页
    2.1 译前准备第10-11页
    2.2 初译稿修改中解决的难点第11页
    2.3 审读、润色、定稿第11-12页
3 翻译案例分析第12-23页
    3.1 词汇翻译第12-18页
        3.1.1 词性转换第12-15页
        3.1.2 名词翻译第15页
        3.1.3 动词、形容词等翻译第15-18页
    3.2 句子翻译第18-23页
        3.2.1 定语从句的翻译第18-19页
        3.2.2 被动语态的翻译第19-21页
        3.2.3 插入语和同位语的翻译第21页
        3.2.4 长难句的翻译第21-23页
4 翻译实践总结第23-25页
    4.1 翻译体会第23页
    4.2 建议和展望第23-25页
参考文献第25-26页
英语原文第26-47页
汉语译文第47-64页
致谢第64-65页
作者简介第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:《成人生活的发展历程》(节选)翻译实践报告
下一篇:CT三维重建对成人单侧唇裂患者梨状孔区域的术前评估与分析