| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 1 翻译项目概述 | 第8-10页 |
| 1.1 项目背景 | 第8页 |
| 1.2 项目意义 | 第8页 |
| 1.3 项目报告结构 | 第8-10页 |
| 2 研究背景 | 第10-12页 |
| 2.1 原文分析 | 第10-11页 |
| 2.1.1 作者简介 | 第10页 |
| 2.1.2 原文内容 | 第10页 |
| 2.1.3 原文特点 | 第10-11页 |
| 2.2 理论基础 | 第11-12页 |
| 3 翻译项目质量控制 | 第12-18页 |
| 3.1 译前准备 | 第12页 |
| 3.2 翻译难点 | 第12-13页 |
| 3.3 词序调整法 | 第13-18页 |
| 3.3.1 依照时间顺序调整 | 第13-14页 |
| 3.3.2 依照逻辑顺序调整 | 第14-15页 |
| 3.3.3 依照信息焦点调整 | 第15-16页 |
| 3.3.4 依照搭配习惯调整 | 第16-18页 |
| 4 翻译项目总结 | 第18-19页 |
| 4.1 翻译启迪 | 第18页 |
| 4.2 翻译教训 | 第18页 |
| 4.3 仍待处理的问题 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 附录 1 | 第20-54页 |
| 附录 2 | 第54-82页 |
| 附录 3 | 第82-85页 |
| 致谢 | 第85页 |