首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

教育学著作Integrating Young Adult Literature Through the Common Core Standards(Chapter 6)英汉翻译实践报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 任务描述第7-11页
    第一节 原文题材与体裁分析第7-9页
    第二节 翻译目的与意义第9-11页
第二章 译前准备第11-17页
    第一节 文献综述第11-13页
        一、相关翻译研究文献评述第11-13页
        二、相关翻译实践成果评述第13页
    第二节 准备事项第13-15页
        一、工具、参考文献的准备第13-14页
        二、平行文本的选择与分析第14-15页
        三、翻译策略的选择第15页
    第三节 实施计划第15-17页
        一、翻译计划第15-16页
        二、应急预案第16-17页
第三章 翻译执行情况第17-20页
    第一节 翻译过程第17-18页
        一、术语表制定第17页
        二、翻译的执行概述第17页
        三、翻译过程监控策略第17-18页
    第二节 译后事项第18-20页
        一、译文审校第18页
        二、译文评价第18-20页
第四章 案例分析第20-35页
    第一节 词汇的翻译第20-26页
        一、增译法第20-22页
        二、转译法第22-24页
        三、语境分析法第24-26页
    第二节 插入语的翻译第26-35页
        一、带逗号的插入语第27-32页
        二、带破折号的插入语第32-35页
第五章 实践总结以及结论第35-37页
    第一节 翻译实践收获第35-36页
    第二节 翻译实践不足第36-37页
参考文献第37-39页
附录第39-97页
    附录一 原文及译文第39-94页
    附录二 平行文本第94-96页
    附录三 术语表第96-97页
致谢第97-98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:汉语国际教育专业硕士跨文化交际能力调查研究--以黑龙江大学2016级为例
下一篇:我国地方政府公共文化服务保障机制建设研究