首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英文酒店收益管理相关文本从句结构重组汉译实践报告--以Revenue Management-Maximizing Revenue in Hospitality Operation汉译为例

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第一章 翻译任务介绍第8-10页
    1.1 翻译实践的内容第8-9页
    1.2 翻译实践的目的第9页
    1.3 翻译任务背景第9-10页
第二章 翻译过程第10-12页
    2.1 翻译任务目标确定时间第10页
    2.2 译前准备工作第10页
    2.3 翻译过程的时间分配第10-11页
    2.4 校对过程的时间分配第11-12页
第三章 翻译过程中的从句结构重组第12-27页
    3.1 名词性从句第12-16页
    3.2 形容词性从句(即定语从句)第16-21页
    3.3 副词性从句(即状语从句)第21-27页
第四章 翻译实践总结第27-29页
参考文献第29-30页
致谢第30-31页
附录第31-85页
    附录1原文第31-61页
    附录2译文第61-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:《消防灭火综合解决方案》长句英译的合并与拆分实践报告
下一篇:大学英语词汇教学中跨文化交际能力的培养