| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 第一章 翻译任务介绍 | 第8-10页 |
| 1.1 翻译实践的内容 | 第8-9页 |
| 1.2 翻译实践的目的 | 第9页 |
| 1.3 翻译任务背景 | 第9-10页 |
| 第二章 翻译过程 | 第10-12页 |
| 2.1 翻译任务目标确定时间 | 第10页 |
| 2.2 译前准备工作 | 第10页 |
| 2.3 翻译过程的时间分配 | 第10-11页 |
| 2.4 校对过程的时间分配 | 第11-12页 |
| 第三章 翻译过程中的从句结构重组 | 第12-27页 |
| 3.1 名词性从句 | 第12-16页 |
| 3.2 形容词性从句(即定语从句) | 第16-21页 |
| 3.3 副词性从句(即状语从句) | 第21-27页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第27-29页 |
| 参考文献 | 第29-30页 |
| 致谢 | 第30-31页 |
| 附录 | 第31-85页 |
| 附录1原文 | 第31-61页 |
| 附录2译文 | 第61-85页 |