摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
Chapter One Introduction | 第7-10页 |
1.1 Background of the Research | 第7-8页 |
1.2 Significance of the Research | 第8页 |
1.3 Research Method of the Research | 第8-9页 |
1.4 Structure of the Research | 第9-10页 |
Chapter Two Literature Review | 第10-16页 |
2.1 Previous Research on Chinese Culture“Going out” | 第10-11页 |
2.2 Previous Study on Thick Translation | 第11-12页 |
2.2.1 Foreign Research | 第11页 |
2.2.2 Domestic Research | 第11-12页 |
2.3 Previous Study on James Legge’s Translation on Chinese Classics | 第12-14页 |
2.4 Previous Study on English Version of The Great Learning | 第14-15页 |
2.5 Summary | 第15-16页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第16-19页 |
3.1 Thick Translation V.S Translation Study | 第16-17页 |
3.2 Paratext Theory | 第17-18页 |
3.3 Thick Translation V.S. Paratext Theory | 第18页 |
3.4 Summary | 第18-19页 |
Chapter Four Thick Translation in The Great Learning | 第19-31页 |
4.1 The Great Learning and Thick Translation | 第19-20页 |
4.1.1 Introduction of The Great Learning | 第19-20页 |
4.1.2 The Great Learning and Thick Translation | 第20页 |
4.2 Thick Translation in The Great Learning——Classification | 第20-29页 |
4.2.1 The out-of-text thick translation | 第21-23页 |
4.2.2 The Thick Translation within the text—Annotation | 第23-29页 |
4.3 Summary | 第29-31页 |
Chapter Five The Principles of Thick Translation | 第31-35页 |
5.1 Accurate Interpretations | 第31-32页 |
5.2 Systematization | 第32-33页 |
5.3 Cultural Tolerance | 第33-35页 |
Chapter Six Conclusion | 第35-38页 |
6.1 Research Findings | 第35-36页 |
6.2 Research Limitations | 第36-37页 |
6.3 Research Expectations | 第37-38页 |
Acknowledgement | 第38-39页 |
Reference | 第39-41页 |