首页--语言、文字论文--汉藏语系论文--越南语论文

莫言小说《丰乳肥臀》越译研究

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
绪论第7-12页
    一、选题缘由第7-8页
    二、国内外研究现状第8-10页
    三、研究目的和意义第10页
    四、理论基础及研究方法第10-11页
    五、语料来源第11-12页
第一章《丰乳肥臀》及其越译本简介第12-15页
    第一节 《丰乳肥臀》及作者简介第12-13页
    第二节 《丰乳肥臀》越译本及译者简介第13-15页
第二章 从功能对等理论看《丰乳肥臀》越译本翻译方法第15-38页
    第一节 小说名的翻译第15-16页
    第二节 人名地名的翻译第16-20页
        一、人名的翻译第16-19页
        二、地名的翻译第19-20页
    第三节 方言的翻译第20-22页
    第四节 成语俗语的翻译第22-29页
        一、直译法第23-24页
        二、转换法第24-26页
        三、意译第26-29页
    第五节 粗俗语的翻译第29-33页
        一、直译法第30-31页
        二、转换法第31-33页
    第六节 中国文化特色词的翻译第33-38页
        一、衣食住行文化词第33-35页
        二、政治文化词第35-36页
        三、其它文化词第36-38页
第三章 《丰乳肥臀》越译本误译漏译分析第38-46页
    第一节 《丰乳肥臀》越译本误译分析第38-42页
    第二节 《丰乳肥臀》越译本漏译分析第42-46页
结语第46-47页
参考文献第47-49页
后记第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:守望经典,别出机杼--马卡宁小说《地下人,或当代英雄》研究
下一篇:AZ91D镁合金基钙磷/壳聚糖复合抗菌膜层生物相容性研究