首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

认知老化:促进理解进步,提供行动机会(节译)翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
1. 翻译项目描述第9-11页
    1.1 翻译项目背景第9页
    1.2 翻译项目特点第9-10页
    1.3 翻译项目意义第10-11页
2. 翻译过程描述第11-13页
    2.1 译前准备第11页
        2.1.1 对文本的熟悉与阅读第11页
        2.1.2 翻译辅助工具的选择第11页
    2.2 翻译计划的制定第11页
    2.3 翻译过程第11-13页
        2.3.1 对翻译方法的选取和概述第11-12页
        2.3.2 对译文的审读和润色第12-13页
3. 翻译案例分析第13-24页
    3.1 小标题的翻译第13-15页
        3.1.1 借助平行文本,实现对等翻译第13页
        3.1.2 结合整体语篇,实现准确翻译第13-14页
        3.1.3 采用意译法,实现恰当翻译第14-15页
    3.2 多义词的词义选取第15-18页
        3.2.1 借助词典,巧妙搭配词汇第15-16页
        3.2.2 根据语境,确定专业表达第16-17页
        3.2.3 运用词性转换法,准确传达语义第17-18页
    3.3 实验研究类文本的翻译第18-20页
        3.3.1 增译法对组名的翻译第18-19页
        3.3.2 音译法对人名进行翻译第19-20页
    3.4 综述类信息的传递第20-24页
        3.4.1 运用语态转换法,打破信息传递的局限性第20-21页
        3.4.2 关注译入语读者感受,适当调整译文第21-24页
4. 翻译总结第24-26页
    4.1 仍待解决的问题第24页
    4.2 翻译启示第24-26页
参考文献第26-27页
附录第27-85页
致谢第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:《赫芬顿邮报》科技创新文章翻译报告
下一篇:安妮·普鲁《老谋深算》的生态解读