| 摘要 | 第2页 |
| 要旨 | 第3-5页 |
| はじめに | 第5-7页 |
| 第一章 翻訳内容の説明 | 第7-9页 |
| 1.1 テーマ選択の経緯 | 第7页 |
| 1.2 番組内容の紹介 | 第7-8页 |
| 1.3 翻訳の意義 | 第8-9页 |
| 第二章 番組の言語特徴 | 第9-15页 |
| 2.1 会話の特徴 | 第9-11页 |
| 2.1.1 話し言葉が多い | 第9-10页 |
| 2.1.2 ~さんという呼び方が多い | 第10-11页 |
| 2.1.3 敬語が含まれる文 | 第11页 |
| 2.2 説明文の特徴 | 第11-15页 |
| 2.2.1 正式な表現 | 第11-12页 |
| 2.2.2 経済と政治用語 | 第12-15页 |
| 第三章 翻訳方法と分析 | 第15-19页 |
| 3.1 増訳 | 第15-16页 |
| 3.2 意訳 | 第16-17页 |
| 3.3 逆訳 | 第17-19页 |
| おわりに | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录一 | 第21-35页 |
| 附录二 | 第35-47页 |
| 謝辞 | 第47-48页 |
| 谢辞 | 第48-49页 |