首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关于《为何简单化》的翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-11页
Introduction第11-13页
Chapter One Task Description第13-15页
    1.1 Introduction of Why Simplify?第13页
    1.2 Significance of the Task第13-15页
Chapter Two Process Description第15-23页
    2.1 Pre-translation Phase第15-20页
        2.1.1 Related Background第15-16页
        2.1.2 Related Typesetting Skills第16-18页
        2.1.3 General Features of Children's Literature第18-20页
            2.1.3.1 Edutainment第18-19页
            2.1.3.2 Figurativeness第19-20页
            2.1.3.3 Interestingness & Storytelling第20页
        2.1.4 Comprehensive Reading第20页
    2.2 Translation Phase第20-21页
    2.3 Post-translation Phase第21-23页
Chapter Three Accesses to More Readable Target Text第23-31页
    3.1 Lexical Level第23-27页
        3.1.1 Application of Chinese Reduplications第23-24页
        3.1.2 Application of Onomatopoetic Words第24页
        3.1.3 Application of Chinese Modal Particles第24-25页
        3.1.4 Application of High-frequency Words第25-26页
        3.1.5 Application of Chinese R-ending Retroflexion第26-27页
    3.2 Syntactic Level第27-31页
        3.2.1 Application of Short Sentences第27页
        3.2.2 Application of Metaphorical Sentences第27-28页
        3.2.3 Application of Chinese Idioms第28页
        3.2.4 Application of Active Voice第28-31页
Chapter Four Assessment of the Translation Project第31-35页
    4.1 Self-assessment第31-33页
    4.2 Suggestions for Future Translation第33-35页
Conclusion第35-37页
Bibliography第37-39页
Appendix A第39-65页
Appendix B第65-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:无过渡金属催化合成吩噻嗪和有机二硫化物的工艺研究
下一篇:塔河油田九区白垩系舒善河组岩性圈闭识别与评价