首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

许渊冲英译《唐诗三百首》的互文性研究

Abstract第3-4页
摘要第5-9页
1. Introduction第9-13页
    1.1 Research Background第9-10页
    1.2 The Significance of the Research第10-11页
    1.3 Thesis Structure第11-13页
2. Literature Review第13-25页
    2.1 The Theory of Intertextuality第13-18页
        2.1.1 Definition of Intertextuality第13-15页
        2.1.2 Origin and Development of Intertextuality第15-16页
        2.1.3 Classification and Essence of Intertextuality第16-18页
    2.2 Intertextuality and Translation第18-21页
    2.3 300 Tang Poems and Its Translation第21-23页
    2.4 Research on Xu Yuanchong's Translation of 300 Tang Poems第23-25页
3. Methodology第25-34页
    3.1 Research Questions第25页
    3.2 Research Approaches and Data Collection第25-26页
    3.3 Three Levels of Intertextuality in Xu Yuanchong's 300 Tang Poems第26-34页
        3.3.1 Rhyme第27-29页
        3.3.2 Syntax第29-31页
        3.3.3 Image第31-34页
4. Results and Analysis第34-67页
    4.1 Intertextual Translation in Rhyme第34-49页
        4.1.1 Intertextual Translation in Alliteration第35-40页
        4.1.2 Intertextual Translation in Internal Rhyme第40-44页
        4.1.3 Intertextual Translation in End Rhyme第44-49页
    4.2 Intertextual Translation in Syntax第49-56页
        4.2.1 The Structure of A and B第49-52页
        4.2.2 The Structure of n.+adj第52-53页
        4.2.3 The Structure of n.+prep.+n第53-55页
        4.2.4 The Structure of v.+not第55-56页
    4.3 Intertextual Translation in Image第56-65页
    4.4 Summary第65-67页
5. Conclusion第67-71页
    5.1 Major Findings第67-68页
    5.2 Implications for Future Study第68-69页
    5.3 Limitations and Suggestions第69-71页
Bibliography第71-74页
Acknowledgements第74-75页
攻读硕士学位期间发表的论文第75-78页
Appendix Ⅰ第78-81页
Appendix Ⅱ第81-83页
Appendix Ⅲ第83-86页
Appendix Ⅳ第86-87页
Appendix Ⅴ第87-88页
Appendix Ⅵ第88-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:美国价值观在《绝望主妇》中的体现研究--基于Hofstede文化维度理论
下一篇:基于多光谱技术与光学层析方法的地沟油特征研究