| 摘要 | 第4-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| Chapter1 Description of the Translation Task | 第10-14页 |
| 1.1 Background of the Translation Task | 第10-11页 |
| 1.2 Objectives of the Translation Task | 第11-12页 |
| 1.3 Significance of the Translation Task | 第12-14页 |
| Chapter2 Description of Translation Procedure | 第14-26页 |
| 2.1 Analysis of the Source Text | 第14-22页 |
| 2.1.1 Brief Introduction to the Source Text | 第14-15页 |
| 2.1.2 Language Features of the Source Text | 第15-22页 |
| 2.2 Preparations before Translation Task | 第22-23页 |
| 2.2.1 Translation Tools Selected | 第22-23页 |
| 2.2.2 Translation Techniques Selected | 第23页 |
| 2.2.3 Translation Plans Made | 第23页 |
| 2.3 Translation Process | 第23-24页 |
| 2.4 Measures Taken after the Translation Task | 第24-26页 |
| 2.4.1 Quality Control of the Target Text | 第24页 |
| 2.4.2 Evaluations from the Customers | 第24-26页 |
| Chapter3 Overview of the Translation Principle | 第26-32页 |
| 3.1 Brief Introduction to Functional Equivalence Theory | 第26-27页 |
| 3.2 Key Points of Functional Equivalence Theory | 第27-29页 |
| 3.3 Application of Functional Equivalence Theory to the Translation of Popular MedicalScience Text | 第29-32页 |
| Chapter4 Case Study | 第32-48页 |
| 4.1 Problems in Translation at Lexical Level and Their Solutions | 第32-37页 |
| 4.1.1 Translation of Terminologies | 第32-35页 |
| 4.1.2 Translation of Nominalized Stucture | 第35-37页 |
| 4.2 Problems in Translation at Syntactic Level and Their Solutions | 第37-42页 |
| 4.2.1 Translation of Passive Voice | 第38-41页 |
| 4.2.2 Translation of Long and Complicated Sentences | 第41-42页 |
| 4.3 Problems in Translation at Textual Level and Their Solutions | 第42-48页 |
| 4.3.1 Cohesion and Coherence Between Sentences | 第43-44页 |
| 4.3.2 Cohesion and Coherence Between Paragraphs | 第44-48页 |
| Chapter5 Conclusion | 第48-52页 |
| 5.1 Major Findings in the Translation Process | 第48-49页 |
| 5.2 Limitations of the Study | 第49-50页 |
| 5.3 Suggestions for Further Research and Practice | 第50-52页 |
| Bibliography | 第52-54页 |
| Acknowledgements | 第54-56页 |
| AppendixⅠ Glossary | 第56-60页 |
| AppendixⅡ Source Text | 第60-132页 |
| AppendixⅢ Target Text | 第132-186页 |
| Achievements | 第186页 |