首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《国家建设,身份与公民教育:跨文化视角》(介绍部分)翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 翻译缘起第6-9页
    1.1 项目任务及项目背景第6页
    1.2 作品简介第6-7页
    1.3 作品语言特点及难点第7-9页
第二章 翻译过程第9-11页
    2.1 译前准备第9页
        2.1.1 文本阅读第9页
        2.1.2 工具及参考文献的准备第9页
    2.2 翻译工作安排第9-11页
第三章 翻译理论框架第11-14页
    3.1 汉斯·弗米尔的目的论第11页
    3.2 目的论的三大原则第11-14页
第四章 目的论在翻译实践中的应用第14-24页
    4.1 词汇层面的翻译第14-17页
        4.1.1 词汇搭配第14-15页
        4.1.2 一词多义第15-16页
        4.1.3 省词译法第16-17页
        4.1.4 增词译法第17页
    4.2 句法层面的翻译第17-24页
        4.2.1 顺译第18-19页
        4.2.2 倒译第19页
        4.2.3 换序译法第19-21页
        4.2.4 直译法第21-22页
        4.2.5 意译法第22-24页
第五章 实践总结第24-25页
    5.1 翻译经验第24页
    5.2 翻译反思第24-25页
致谢第25-26页
参考文献第26-27页
附录第27-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:神经肽Urocortin2对吗啡成瘾大鼠VTA神经元放电及DA能神经传递的影响
下一篇:《世界史上的丝绸之路》(第一章)翻译实践报告