首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

语篇衔接视角下《荒野的呼唤》三个中译本对比研究

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第9-11页
    1.1 Research Background第9页
    1.2 Research Significance第9页
    1.3 Research Questions and Objective第9-11页
Chapter Two Literature Review第11-17页
    2.1 The Studies on Text Analysis第11-12页
        2.1.1 Text第11页
        2.1.2 Text and Discourse第11-12页
        2.1.3 Text Analysis and Translation Studies第12页
    2.2 The Studies of Cohesion Theory第12-15页
        2.2.1 Studies of Cohesion Theory at Home第12-14页
        2.2.2 Studies of Cohesion Theory Studies Abroad第14-15页
    2.3 Previous Related Studies on The Call of the Wild第15-17页
Chapter Three Theoretical Foundation第17-25页
    3.1 The Concept and Classification of Cohesion第17-20页
        3.1.1 The Concept of Cohesion第17-18页
        3.1.2 The Relationship between Cohesion and Coherence第18-19页
        3.1.3 Classification of Cohesive Devices第19-20页
    3.2 The Cohesion Model Applied in this Thesis第20-23页
    3.3 A General Contrastive Study of Cohesive Devices in English and Chinese第23-25页
Chapter Four A Comparative Study on the Three Chinese Versions of The Call of the Wild from the Perspective of Textual Cohesion第25-49页
    4.1 A Comparative Study of Non-structural Cohesive Devices in the Three Chinese versions第25-41页
        4.1.1 Three Chinese Renditions of The Call of the Wild in this Thesis第25页
        4.1.2 Grammatical Cohesion第25-39页
        4.1.3 Lexical Cohesion第39-41页
    4.2 A Comparative Study of Structural Cohesive Devices in the Three Chinese Renditions第41-46页
        4.2.1 Thematic Progression第41-44页
        4.2.2 Parallelism第44-46页
    4.3 Implications for Literary Translation第46-49页
Chapter Five Conclusion第49-53页
    5.1 Major findings第49-51页
    5.2 Limitations of the Thesis第51-53页
Bibliography第53-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:超高速毫米波无线通信网中继关键技术研究
下一篇:明末清初版刻与水墨画的关系研究