| Abstract | 第3页 |
| 摘要 | 第4-6页 |
| Chapter One Task Description | 第6-10页 |
| 1.1 Introduction to the translation task | 第6-7页 |
| 1.1.1 About the authors | 第6页 |
| 1.1.2 About the source text | 第6-7页 |
| 1.2 Requirements for the task | 第7-8页 |
| 1.3 The type of text | 第8-10页 |
| Chapter Two Process Description | 第10-12页 |
| 2.1 Pre-translating | 第10-11页 |
| 2.2 While-translating | 第11页 |
| 2.3 Post-translating | 第11-12页 |
| Chapter Three Theoretical framework—Dynamic Equivalence | 第12-15页 |
| 3.1 About Eugene A. Nida | 第12页 |
| 3.2 About Dynamic Equivalence | 第12-15页 |
| Chapter Four Case analysis | 第15-30页 |
| 4.1 Equivalence at the word level | 第15-21页 |
| 4.1.1 Higher level of word equivalence | 第16页 |
| 4.1.2 Lower level of word equivalence | 第16-21页 |
| 4.2 Equivalence at the sentence level | 第21-30页 |
| 4.2.1 Higher level of sentence equivalence | 第21-25页 |
| 4.2.2 Lower level of sentence equivalence | 第25-30页 |
| Chapter Five Conclusion | 第30-32页 |
| Bibliography | 第32-33页 |
| Appendix Source and Target Texts | 第33-80页 |
| Acknowledgements | 第80页 |