首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《莱特兄弟》(第一、二章)的翻译实践报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
第1章 任务描述第6-10页
    1.1 任务简介第6页
    1.2 文本分析第6-10页
        1.2.1 文外因素第6-7页
        1.2.2 文内因素第7-10页
第2章 过程描述第10-13页
    2.1 译前准备第10-11页
        2.1.1 翻译文本选取第10页
        2.1.2 翻译辅助第10-11页
    2.2 翻译计划第11-12页
    2.3 翻译过程第12页
    2.4 译后事项第12-13页
第3章 案例分析第13-26页
    3.1 否定词的翻译第13-17页
        3.1.1 含有一个否定词的翻译第13-15页
        3.1.2 含有两个及两个以上否定词的翻译第15-17页
    3.2 形容词修饰名词的翻译第17-21页
        3.2.1 形容词修饰抽象名词的翻译第17-19页
        3.2.2 形容词修饰具体名词的翻译第19-21页
    3.3 比较级的翻译第21-26页
        3.3.1 同级比较的翻译第21-23页
        3.3.2 降级比较的翻译第23-26页
第4章 实践总结第26-28页
    4.1 翻译问题总结第26-27页
    4.2 译者的不足与反思第27-28页
参考文献第28-29页
附录:原文与译文第29-84页
致谢第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:英译汉中插入成分的翻译--《意外之财:全球变暖带来的蓬勃商机》(第一部分)的翻译实践报告
下一篇:基于Arduino与LabVIEW的农作物生长环境检测系统的设计与实现