首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

贝孚特石油化工有限公司口译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 任务描述第9-11页
    1.1 任务背景第9页
    1.2 任务详情第9-10页
    1.3 翻译职责第10页
    1.4 委托方要求第10-11页
第二章 过程描述第11-16页
    2.1 译前准备第11-13页
        2.1.1 长期译前准备第11页
        2.1.2 短期译前准备第11-12页
        2.1.3 临时译前准备第12-13页
    2.2 翻译过程第13-14页
        2.2.1 翻译过程执行情况第13页
        2.2.2 翻译中突发事件的处理第13-14页
    2.3 译后事项第14-16页
        2.3.1 审校质量控制情况第14页
        2.3.2 自我评价第14-15页
        2.3.3 客户评价第15-16页
第三章 案例分析第16-24页
    3.1 翻译实践中出现的问题类型第16-20页
        3.1.1 专业领域翻译问题第16-17页
        3.1.2 口音英语听辨问题第17-18页
        3.1.3 言语理解问题第18页
        3.1.4 语言表达问题第18-19页
        3.1.5 心理素质问题第19-20页
    3.2 功能对等理论指导下的翻译策略第20-24页
        3.2.1 意译策略的运用第20-22页
        3.2.2 增译策略的运用第22-24页
第四章 实践总结第24-26页
    4.1 专业领域背景知识的积累第24页
    4.2 译前准备和译后事项的重要性第24页
    4.3 合理运用口译理论与策略第24-25页
    4.4 培养良好的心理素质第25页
    4.5 塑造完善的个人修养第25-26页
参考文献第26-27页
附录第27-42页
致谢第42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:60MN水压机油控水系统控制特性研究
下一篇:人物图像处理技术研究及其在Web端实现