功能对等视角下感染型文本口译实践研究
摘要 | 第3-4页 |
摘要(英文) | 第4页 |
引言 | 第7-10页 |
任务描述 | 第7-8页 |
翻译项目简介 | 第7页 |
选材原因 | 第7-8页 |
论文侧重点 | 第8页 |
论文基本结构 | 第8-10页 |
第一章 功能对等理论与.译实践 | 第10-14页 |
引言 | 第10页 |
1.1 功能对等理论概述 | 第10-11页 |
1.2.译模式与翻译过程简述 | 第11-12页 |
1.3 语篇文本类型分析 | 第12-14页 |
第二章 功能对等理论指导下的.译实例分析 | 第14-34页 |
引言 | 第14页 |
2.1 译前准备 | 第14页 |
2.2 实践材料分析 | 第14-24页 |
2.3 功能对等视角下.译技巧归纳 | 第24-31页 |
2.3.1 灵活释义 | 第25-26页 |
2.3.2 增减词量 | 第26-29页 |
适当增补 | 第26-28页 |
合理删减 | 第28-29页 |
2.3.3 重构句式 | 第29-31页 |
化零为整 | 第29-30页 |
化整为零 | 第30-31页 |
2.4 实践总结 | 第31-33页 |
2.4.1 发现与心得 | 第31-32页 |
2.4.2 问题与不足 | 第32-33页 |
本章小结 | 第33-34页 |
结语 | 第34-35页 |
参考文献 | 第35-36页 |
附录1英文原文 | 第36-43页 |
附录2中文译文 | 第43-48页 |
在学期间的研究成果 | 第48-49页 |
致谢 | 第49页 |