中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Introduction | 第7-8页 |
Chapter One Project Survey | 第8-10页 |
1.1 Significance | 第8页 |
1.2 Report Structure | 第8-10页 |
Chapter Two Parallel Text Theory | 第10-15页 |
2.1 Definition of Parallel Text | 第10-11页 |
2.2 The Studies of Parallel Text | 第11-13页 |
2.2.1 The Studies abroad | 第11-13页 |
2.2.2 The Studies at Home | 第13页 |
2.3 Acquisition of Parallel Texts | 第13-15页 |
Chapter Three Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes | 第15-23页 |
3.1 Contrast between Foreign and Chinese Dairy Texts | 第15-18页 |
3.1.1 Differences in Content | 第15-16页 |
3.1.2 Differences in Structure | 第16-17页 |
3.1.3 Differences in Style | 第17-18页 |
3.2 Difficulties | 第18-21页 |
3.2.1 Difficulties in Translating Awards and Honorary Titles | 第19页 |
3.2.2 Difficulties in Translating Terminologies | 第19-20页 |
3.2.3 Difficulties in Translating Slogans | 第20-21页 |
3.3 Causes | 第21-23页 |
3.3.1 Lack of Idiomatic Language | 第21-22页 |
3.3.2 Lack of Professional Background Knowledge | 第22页 |
3.3.3 Cultural Differences | 第22-23页 |
Chapter Four Solutions | 第23-29页 |
4.1 Rearranging the Structure of Source Language | 第23-25页 |
4.2 Raising Awareness of Target Audience | 第25-26页 |
4.3 Adopting Free Translation | 第26-28页 |
4.4 Raising Cross-cultural Awareness | 第28-29页 |
Conclusion and Recommendations | 第29-31页 |
Bibliography | 第31-34页 |
Appendix | 第34-58页 |
Acknowledgements | 第58页 |