首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉同声传译中的预测策略应用--以Country Driving新书发布会同传为例

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-8页
第一章 任务描述第8-11页
 1. 案例背景第8-10页
   ·Country Driving 作者简介第8-9页
   ·Country Driving 内容简介第9-10页
 2. 同传任务第10-11页
第二章 任务实施第11-17页
 1. 实施过程第11-12页
   ·译前准备第11-12页
   ·同传过程第12页
   ·译后总结第12页
 2. 任务难点第12-13页
 3. 预测应用第13页
 4. 理论依据第13-17页
   ·认知负荷模型第14-15页
   ·图式理论第15-17页
第三章 案例分析第17-39页
 1. 基于语言图式的预测第17-27页
   ·基于语调的预测第17-19页
   ·基于对比焦点的预测第19-22页
   ·基于小语境的预测第22-27页
 2.基于结构图式的预测第27-32页
   ·基于论证语类的预测第28-30页
   ·基于叙事语类的预测第30-32页
 3.基于内容图式的预测第32-39页
   ·基于主题知识的预测第33-34页
   ·基于中美文化差异的预测第34-36页
   ·基于作者信息的预测第36-39页
第四章 任务总结第39-41页
参考文献第41-43页
附件(源语和译语文本)第43-91页
致谢第91-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:后殖民主义视角下的英语政经新闻翻译研究--以《参考消息》的翻译为例
下一篇:王实甫《西厢记》台本及舞台演出研究