首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

后殖民主义视角下的英语政经新闻翻译研究--以《参考消息》的翻译为例

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-11页
Chapter One INTRODUCTION第11-16页
   ·Research Background第11-13页
   ·Research Methodology第13页
   ·Significance of the Research第13-14页
   ·Structure of the Thesis第14-16页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第16-23页
   ·Existing Researches on News Translation第16-21页
     ·Researches on news translation from the linguistic perspective第17-19页
     ·Researches on news translation from the cultural perspective第19-21页
   ·Limitations of Existing Researches on News Translation第21-23页
Chapter Three THEORETICALFRAMEWORK第23-36页
   ·An Introduction to Postcolonialism第23-29页
     ·Definition and research scope of postcolonialism第23-25页
     ·Development of postcolonialism第25-26页
     ·Key figures and their concepts第26-29页
   ·Postcolonialism and Translation Studies第29-36页
     ·The cultural turn in translation studies第29页
     ·The postcolonial perspective on translation studies第29-31页
     ·Common concerns of translation in a postcolonial context第31-36页
Chapter Four POLITICO-ECONOMIC ENGLISH NEWS TRANSLATION FROM THE POSTCOLONIAL PERSPECTIVE第36-58页
   ·Reference News and Politico-Economic News第36-38页
     ·Features of Reference News第36-37页
     ·Features of politico-economic news第37-38页
     ·Summary第38页
   ·The Postcolonial Perspective on Politico-Economic News第38-46页
     ·Inequality in source news selection第38-42页
     ·Inequality in news translation strategy第42-46页
   ·Decolonization in Politico-Economic News第46-49页
     ·Decolonization in source news selection第46-48页
     ·Decolonization in news translation strategy第48-49页
   ·Decolonization Methods in Politico-Economic News Translation第49-57页
     ·Recreation of news titles第50-51页
     ·Adaptation第51-55页
     ·Substitution第55-57页
   ·Summary第57-58页
Chapter Five CONCLUSION第58-60页
   ·Major Findings第58-59页
   ·Limitations of the Thesis第59-60页
Bibliography第60-63页
Appendices第63-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:对外汉语中民俗文化教学研究
下一篇:英汉同声传译中的预测策略应用--以Country Driving新书发布会同传为例