首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉交替传译中的复杂句口译策略研究

中文摘要第1-5页
Abstract第5-7页
绪论第7-12页
第一章 英语复杂句的定义和特点第12-18页
 第一节 英语复杂句的定义第12页
 第二节 英语复杂句的特点第12-15页
 第三节 英语复杂句汉译的特点第15-17页
 本章小结第17-18页
第二章 英汉交替传译中英语复杂句口译的主要问题第18-26页
 第一节 英语复杂句汉译的非准确产出第18-23页
  一、 英语复杂句汉译中的误译现象第19-21页
  二﹑英语复杂句汉译中的漏译现象第21-23页
 第二节 英语复杂句汉译的非流利产出——停顿现象第23-25页
 本章小结第25-26页
第三章 英汉交替传译中英语复杂句的应对策略第26-40页
 第一节 自我修复第27-29页
 第二节 意群切分第29-34页
 第三节 信息重组第34-37页
 第四节 增译补译第37-39页
 本章小结第39-40页
结语第40-41页
参考文献第41-43页
致谢第43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:社会语言学视阈下的俄语现状研究--从新时期词汇变化看俄语与俄罗斯社会的关系
下一篇:俄语转递动词的语义研究