首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

宁夏博物馆文物介绍的英译研究

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-8页
Contents第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
Chapter 2 Literature Review第14-20页
Chapter 3 A Comment on the English Versions of Introductory Texts of CulturalRelics in Ningxia Museum第20-36页
   ·Semantic Functions and Stylistic Features of Introductory Texts of Cultural Relics第20-23页
     ·Definitions第20-21页
     ·Functions第21-22页
     ·Characteristics第22-23页
   ·Adequate English Versions of Introductory Texts of Cultural Relics in Ningxia Museum第23-26页
     ·Translation of Four-character Phrases and Writings in Classical Chinese第24-25页
     ·Tanslation of Culturally-loaded Words第25-26页
   ·Inadequate English Versions of Introductory Texts of Cultural Relics in Ningxia Museum第26-36页
     ·Lexical Errors第27-28页
     ·Grammatical Errors第28-31页
     ·Semantic Errors第31-36页
Chapter 4 C-E Translation of Introductory Texts of Cultural Relics on the Basis ofFunctional Equivalence第36-68页
   ·An Introduction to Functional Equivalence第36-39页
   ·The Guiding Significance of Functional Equivalence in Translating the Introductory Texts of Cultural Relics第39-41页
   ·Methods and Skills for C-E Translation of Introductory Texts of Cultural Relic第41-68页
     ·Free Translation第41-48页
     ·Addition第48-57页
     ·Omission第57-61页
     ·Adjustment of Structure第61-68页
Chapter 5 Conclusion第68-70页
References第70-74页
Appendix:The Revised English Versions of Introductory Texts of Cultural Relics inNingxia Museum #65作者简介第74-130页
作者简介第130页

论文共130页,点击 下载论文
上一篇:语境对中国英语形成的影响
下一篇:微视频在初二英语教学中的实践研究--以灵武市英才学校为例