Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Contents | 第8-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-20页 |
Chapter 3 A Comment on the English Versions of Introductory Texts of CulturalRelics in Ningxia Museum | 第20-36页 |
·Semantic Functions and Stylistic Features of Introductory Texts of Cultural Relics | 第20-23页 |
·Definitions | 第20-21页 |
·Functions | 第21-22页 |
·Characteristics | 第22-23页 |
·Adequate English Versions of Introductory Texts of Cultural Relics in Ningxia Museum | 第23-26页 |
·Translation of Four-character Phrases and Writings in Classical Chinese | 第24-25页 |
·Tanslation of Culturally-loaded Words | 第25-26页 |
·Inadequate English Versions of Introductory Texts of Cultural Relics in Ningxia Museum | 第26-36页 |
·Lexical Errors | 第27-28页 |
·Grammatical Errors | 第28-31页 |
·Semantic Errors | 第31-36页 |
Chapter 4 C-E Translation of Introductory Texts of Cultural Relics on the Basis ofFunctional Equivalence | 第36-68页 |
·An Introduction to Functional Equivalence | 第36-39页 |
·The Guiding Significance of Functional Equivalence in Translating the Introductory Texts of Cultural Relics | 第39-41页 |
·Methods and Skills for C-E Translation of Introductory Texts of Cultural Relic | 第41-68页 |
·Free Translation | 第41-48页 |
·Addition | 第48-57页 |
·Omission | 第57-61页 |
·Adjustment of Structure | 第61-68页 |
Chapter 5 Conclusion | 第68-70页 |
References | 第70-74页 |
Appendix:The Revised English Versions of Introductory Texts of Cultural Relics inNingxia Museum #65作者简介 | 第74-130页 |
作者简介 | 第130页 |