摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
Introduction | 第9-24页 |
·Motivation of the Thesis | 第12-15页 |
·Literature Review | 第15-21页 |
·Thesis Structure and Methodology | 第21-24页 |
Chapter 1 Introduction to two Versions | 第24-37页 |
·D. C. Lau and His Translation | 第24-26页 |
·Stephen Mitchell and His Translation | 第26-28页 |
·Different Features of the Two English Translations | 第28-37页 |
·Lau's Translation:Sticking to the SL Cultural Character | 第29-33页 |
·Stephen's Translation:A Rewriting under the TL Cultural Norms | 第33-37页 |
Chapter 2 Three Factors in the Views of Manipulation Theory | 第37-53页 |
·Three Important Factors of the Manipulation Theory | 第39-47页 |
·Manipulation by Ideology | 第41-43页 |
·Manipulation by Patronage | 第43-45页 |
·Manipulation by Poetics | 第45-47页 |
·The Relation among Three Factors | 第47-50页 |
·Translation as a Rewriting under the Manipulation | 第50-53页 |
Chapter 3 Ideological Manipulation on the Translation Action in theTranslation of Tao Te Ching | 第53-78页 |
·Translation Action Manipulated by TL Culture | 第53-64页 |
·Form-Changes Caused by Aesthetic Image Defect | 第53-58页 |
·Rewriting Caused by Ideological Differences | 第58-64页 |
·Translation Action Manipulated by Translator's Culture Concept | 第64-78页 |
·Manipulated by Translator's Socio-political Milieu that Surrounds Him | 第65-68页 |
·Manipulated by Translator's Poetics | 第68-71页 |
·Manipulated by Translator's Intention | 第71-78页 |
Conclusion | 第78-81页 |
Notes | 第81-82页 |
Bibliography | 第82-87页 |
Acknowledgements | 第87页 |