目录 | 第1-5页 |
Contents | 第5-6页 |
中文摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
第一章 任务描述 | 第8-9页 |
第二章 任务过程 | 第9-11页 |
·时间安排与分工 | 第9页 |
·译前准备 | 第9页 |
·译后校对 | 第9-11页 |
第三章 案例分析 | 第11-20页 |
·语言特征 | 第11-14页 |
·简约原则 | 第11-12页 |
·繁复原则 | 第12-14页 |
·翻译策略的选择 | 第14-20页 |
·对政策类词汇的意译法 | 第14页 |
·对数字缩略语的直译和解释、注释法 | 第14-15页 |
·对四字格词语的意译法 | 第15页 |
·对高频率词汇的换词法 | 第15页 |
·对重复词语的删减、替代法 | 第15-16页 |
·谓语句转化成排比句 | 第16-17页 |
·多状语句转换为谓语句 | 第17页 |
·其他问题的处理 | 第17-20页 |
第四章 实践总结 | 第20-21页 |
附录 | 第21-50页 |
参考文献 | 第50-51页 |
致谢 | 第51-52页 |
个人简况及联系方式 | 第52-54页 |