首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

博物馆展品英译研究--以陕西省历史博物馆为例

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
Chapter 1. Introduction第10-13页
   ·Chinese Culture and Cultural Tourism in China第10页
   ·Chinese Culture and History Museums第10-11页
   ·Cultural Relics' Translation第11页
   ·Layout of This Thesis第11-13页
Chapter 2. Literature Review第13-28页
   ·Skopos Theory第13-20页
     ·The Definition of Skopos Theory第13页
     ·The Introduction of Skopos Theory第13-15页
     ·Some important Concepts in Skopos Theory第15-19页
     ·Skopos Theory in Translation第19-20页
   ·Text Classification and Translation Classification第20-21页
   ·The Dual Functions of Tourism Translation and Exhibition Translation第21-25页
   ·Discourse Power in Translation第25-28页
Chapter 3. The Analysis of Cultural Relics' Translation in the Shaanxi History Museum(SHM)第28-52页
   ·The Categorization of Cultural Relics in the SHM第28-29页
   ·The Analysis in Cultural Relics' Translation at the Cultural Level第29-48页
     ·Translation of Instrument of Production, Articles for Daily Use in the SHM第29-41页
     ·Translation of Artistic Works in the SHM第41-45页
     ·Translation of Religious Objects in the SHM第45-48页
   ·The Analysis of Cultural Relics' Translation at the Linguistic Level第48-50页
   ·Advantages and Disadvantages of Cultural Relics' Translation in the ShaanxiHistory Museum第50-52页
     ·Advantages第51页
     ·Disadvantages第51-52页
Chapter 4. Strategies and Approaches in the Cultural Relics'Translation第52-57页
   ·Transliteration plus a Generic Word第52页
   ·Transliteration plus Annotation (inside/outside)第52-53页
   ·Transliteration plus "Limited Universalization"第53页
   ·The Suggestion Approaches in Cultural Relics'Translation in the SHM第53-57页
Chapter 5. Conclusion第57-59页
   ·Main Findings第57-58页
   ·Limitation and Suggestions of This Study第58-59页
References第59-62页
攻读硕士学位期间科研成果第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:对钓鱼岛事件报道的批评性语篇分析
下一篇:陆在易艺术歌曲浅析